Loading Branch Title



or search by UK postcode:

Become a member

of the ESU


our work

Sign up

for ESU newsletters
Loading data ...


Marsh Award for Children's Literature in Translation

Applications for this award are now closed.


The Marsh Award for Children's Literature in Translation, awarded biennially since 1996, was founded to celebrate the best translation of a children’s book from a foreign language into English and published in the UK. It aims to spotlight the high quality and diversity of translated fiction for young readers. The Award is administered by the ESU on behalf of the Marsh Christian Trust. 

The Marsh Award for Children’s Literature in Translation seeks to address a situation in the UK in which less than 3% of work published for children and young people has been from the non-English speaking world.

2015 Shortlist 

The judges are pleased to announce the shortlist for the 2015 award.

Wafflehearts (Walker Books)

Translated by Guy Puzey

Written by Maria Parr


The Letter for the King (Pushkin Children’s Books)

Translated by Laura Watkinson

Written by Tonke Dragt


My Brother Simple (Bloomsbury Children’s Books)

Translated by Adriana Hunter

Written by Marie-Aude Murail


The Good Little Devil and Other Tales (Pushkin Children’s Books)

Translated by Sophie Lewis

Written by Pierre Gripari


Anton and Piranha (Andersen Press)

Translated by Chantal Wright

Written by Milena Baisch


The Adventures of Shola (Pushkin Children’s Books)

Translated by Margaret Jull Costa

Written by Bernardo Atxaga 

The winner will be announced at an awards ceremony in January 2015. A press release will be available shortly.


  • The translation must be first published in the UK or the Republic of Ireland by a British or Irish publishing company.
  • The translation must be from the original work in the original language.
  • Submissions will be accepted from publishers for books produced for readers from 5 to 16 years of age.
  • Picture books must have a substantial proportion of text. "Substantial" will be at the judges' discretion.
  • The Award is to go to the translator.

How to enter

Applications for this award are now closed.

For further information, please download the Eligibility Criteria

2013 Winner - Howard Curtis 

Howard Curtis was presented with the award at a special reception for the shortlisted translators, and presentation by Daniel Hahn at Dartmouth House on 23 January. Howard's translation from the original Italian of Fabio Geda's In the Sea there are Crocodiles was selected from a shortlist of five books in five languages. This harrowing story based on the real-life experiences of a young Afghan boy who travelled half way around the world to find safety and a new life, is one to inspire and nourish young readers. 

Download the full press release.

In the Sea there are Crocodiles by Fabio Geda, translated by Howard Curtis 

The judges’ 2013 shortlist contained books translated from five different languages and includes spell-binding new work alongside a fresh take on a classic. The shortlist demonstrates the true diversity of children’s translated literature, and its value for early readers as well as young adults.

Click here to download the press release and full shortlist.